Theory of Translation
Study Cycle: 1
Lecturer(s): izr. prof. dr. Stankovska Petra, izr. prof. dr. Wtorkowska Maria Zofia
General introduction to the subject of translation theory, its main fields, translation, interpreting, translation criticism and translation didactics, main translation theories and approaches, typologies of translations, translation methods and procedures.
Analysis of concrete issues at the theoretical level.
1. Translation theory as part of applied linguistics. Basic terminology. Structure and description of individual fields.
2. Translation methods and procedures.
3. Typology and characteristics of translations.
4. Simultaneous and consecutive interpreting. Community interpreting. Remote interpreting. Relay. Retour. A vista interpreting.
5. Translation as a communication process and a linguistic, semantic, stylistic and pragmatic task.
6. Interpreter’s role and personality. Translator's linguistic, cultural and intercultural competences in the source and target language, with particular emphasis on the West Slavic language area.
7. Note-taking techniques.
8. Translation process and its phases with regards to various theoretical approaches.
9. Interpretation and coherence in the translation process. Equivalence in translation. Translation dominant.
10. Transformations in the translation process (inversion, modulation, substitution, amplification and reduction, compensation and lack of equivalence (calque, adaptation, interpretative translation ...))
11. Stylistics and translation in the context of the diachrony of West Slavic stylistic formations.
12. The problem of untranslatability and faithfulness in theory and practice. Translation criticism and illustration of potential issues when translating literary, technical and administrative modern and historical texts into West Slavic languages.
13. Milestones in the development of critical-theoretical thought in the West Slavic area.
14. Court interpreter examination. Professional training for court and other public service interpreters.