Slovenian-French Translation IV
Study Cycle: 1
Lectures: 0
Seminars: 60
Tutorials: 0
ECTS credit: 3
Lecturer(s): izr. prof. dr. Vaupot Sonia
The course is an introduction to Slovene-into- French translation. Students are expected to refine their previously acquired basic translation strategies and adapt and apply them to more complex texts in terms of syntax and meaning. The course is aimed at improved comprehension of
fairly complex Slovene and French texts featuring advanced syntax, ambiguity,
metaphorical meaning, analogies, as well as cultural and historical references.
Students deal with general purpose texts of various genres. Strict conveying
of denotation and connotation is at the core of the course, not neglecting collocation and style, both common sources of errors in encoding. Particular emphasis is put on sensitivity to genre and context; text type and target readers' expectations determine the translation strategy. Practical translation is complemented by selected topics from Slovene-French contrastive analysis, foregrounding issues of collocation and style.
Bajec, A. et al., ur. 1970-1985. Slovar slovenskega knjižnega jezika I-IV, 1991. Ljubljana: DZS. COBISS.SI-ID – 5680645
Le Petit Robert, Dictionnaire de la langue française, Pariz: Dictionnaire Le Robert, 2013. COBISS.SI-ID – 62307938
Trésor de la langue française informatisé (http://atilf.atilf.fr/)
Grad A. 1990. Francosko-slovenski moderni slovar, Ljubljana : DZS. COBISS.SI-ID – 231133696
Jesenik V., Dembskij N. 2001. Slovensko-francoski slovar, Ljubljana : DZS COBISS.SI-ID - 110677504
Also recommended: various specialized dictionaries and other sources, dictionaries of synonyms, picture dictionaries, encyclopaedias, terminology dictionaries and glossaries, bi-lingual dictionaries with other language combinations.