Specialized Translation Slovene into German
Lectures: 0
Seminars: 0
Tutorials: 30
ECTS credit: 3
Lecturer(s): lekt. mag. Osolnik Kunc Viktorija
- Aufbau bisher erworbener übersetzerischer Fähigkeiten im Bachelorstudiengang Germanistik.
- Übersetzen von längeren gemeinsprachlichen und anspruchsvolleren Fachtexten aus den Themenbereichen Recht, EU, Politik, Wirtschaft und Schulwesen.
- Einsatz fachtextsortenspezifischer Normen sowie grammatikalische Besonderheiten im Sprachenpaar Slowenisch–Deutsch.
- Fehleranalyse und Interferenzen zwischen Ausgangs- und Zielsprache.
- Terminologiearbeit in den angeführten Themenbereichen
- Adressenorientiertes Übersetzen und Verständlichkeit von Fachtexten.
- Anwendung der Methode des Mindmappings und des reflexiven Denkens
- GRAH, Käthe (2002): Slovenska stvarna imena v nemških besedilih. Slowenische Sachnamen in deutschen Texten. Ljubljana: Znanstveni inštitut Filozofske fakultete ?Razprave Filozofske fakultete?, 238 str. COBISS.SI-ID - 117394944
- HÖNIG, Hans G. (1997). Konstruktives Übersetzen. Tübingen: Stauffenberg Verlag ?Studien zur Translation. Bd. 1?, poglavja IV. str. 40–59, V. str. 64–69, VIII. str. 102–116. COBISS.SI-ID - 12397832
- SNELL-HORNBY, Mary; Hönig, Hans G.; Kußmaul, Paul; Schmitt, Peter A. [Izd.] (21999): Handbuch Translation. Tübingen Stauffenburg, (Stauffenburg Handbücher) poglavja C2 str. 160–178, C3 str. 181–199. COBISS.SI-ID - 9813000